Surah Al-Waqi’ah Rumi Transliterasi & Terjemahan Bahasa Melayu
Ini adalah panduan ringkas bacaan Quran Surah Al-Waqi’ah yang dipermudahkan dengan transliterasi rumi dan terjemahan dalam Bahasa Melayu.
Surah Al-Waqi'ah
- Surah Al-Waqi'ah Rumi (Terjemahan Bahasa Malaysia) – Drive 1
Al-Waqi'ah
Makkiyah · 96
idzâ waqa‘atil-wâqi‘ah
Apabila berlaku hari kiamat itu,
laisa liwaq‘atihâ kâdzibah
Tiada sesiapapun yang dapat mendustakan kejadiannya.
khâfidlatur râfi‘ah
Kejadian hari kiamat itu merendahkan (golongan yang ingkar), dan meninggikan (golongan yang taat).
idzâ rujjatil-ardlu rajjâ
(Ia berlaku) semasa bumi bergoncang dengan sebebar-benar goncangan.
wa bussatil-jibâlu bassâ
Dan gunung-ganang dihancur leburkan dengan selebur-leburnya,
fa kânat habâ'am mumbatstsâ
Lalu menjadilah ia debu yang bertebaran,
wa kuntum azwâjan tsalâtsah
Dan kamu pula menjadi tiga puak (yang berlainan keadaannya);
fa ash-ḫâbul-maimanati mâ ash-ḫâbul-maimanah
Iaitu puak pihak kanan; alangkah bahagianya keadaan puak pihak kanan itu?
wa ash-ḫâbul-masy'amati mâ ash-ḫâbul-masy'amah
Dan puak pihak kiri; - alangkah seksanya keadaan puak pihak kiri itu?
was-sâbiqûnas-sâbiqûn
Dan (puak yang ketiga pula ialah) orang-orang yang telah mendahului (dalam mengerjakan kebaikan di dunia), - yang akan mendahului (mencapai balasan yang sebaik-baiknya di akhirat kelak);
ulâ'ikal-muqarrabûn
Mereka itulah orang-orang yang didampingkan (di sisi Allah),
fî jannâtin-na‘îm
(Tinggal menetap) di dalam Syurga-syurga yang penuh nikmat.
tsullatum minal-awwalîn
(Di antaranya) sekumpulan besar dari umat-umat manusia yang terdahulu;
wa qalîlum minal-âkhirîn
Dan sebilangan kecil dari orang-orang yang datang kemudian.
‘alâ sururim maudlûnah
(Mereka duduk di dalam Syurga itu) di atas takhta-takhta kebesaran yang bertatahkan permata;
muttaki'îna ‘alaihâ mutaqâbilîn
Sambil berbaring di atasnya dengan berhadap-hadapan.
yathûfu ‘alaihim wildânum mukhalladûn
Mereka dilayani oleh anak-anak muda lelaki yang tetap kekal (dalam keadaan mudanya), yang sentiasa beredar di sekitar mereka, -
bi'akwâbiw wa abârîqa wa ka'sim mim ma‘în
Dengan membawa piala-piala minuman dan tekoh-tekoh serta piala atau gelas yang berisi arak (yang diambil) dari sungainya yang mengalir.
lâ yushadda‘ûna ‘an-hâ wa lâ yunzifûn
Mereka tidak merasa pening kepala dan tidak pula mabuk dengan sebab menikmatinya.
wa fâkihatim mimmâ yatakhayyarûn
Dan juga (dibawakan kepada mereka) buah-buahan dari jenis-jenis yang mereka pilih,
wa laḫmi thairim mimmâ yasytahûn
Serta daging burung dari jenis-jenis yang mereka ingini.
wa ḫûrun ‘în
Dan (mereka dilayani) bidadari-bidadari yang cantik parasnya,
ka'amtsâlil-lu'lu'il-maknûn
Seperti mutiara yang tersimpan dengan sebaik-baiknya.
jazâ'am bimâ kânû ya‘malûn
(Semuanya itu) sebagai balasan bagi (amal-amal baik) yang mereka telah kerjakan.
lâ yasma‘ûna fîhâ laghwaw wa lâ ta'tsîmâ
Mereka tidak akan mendengar dalam Syurga itu perkataan yang sia-sia dan tiada pula sesuatu yang menyebabkan dosa; -
illâ qîlan salâman salâmâ
Mereka hanya mendengar ucapan: " Selamat! Selamat! " (dari satu kepada yang lain).
wa ash-ḫâbul-yamîni mâ ash-ḫâbul-yamîn
Dan puak kanan, - alangkah bahagianya keadaan puak kanan itu?
fî sidrim makhdlûd
Mereka bersenang-lenang di antara pohon-pohon bidara yang tidak berduri.
wa thal-ḫim mandlûd
Dan pokok-pokok pisang yang tersusun rapi buahnya,
wa dhillim mamdûd
Dan naungan yang tetap terbentang,
wa mâ'im maskûb
Dan air yang sentiasa mengalir,
wa fâkihating katsîrah
Serta buah-buahan yang banyak,
lâ maqthû‘atiw wa lâ mamnû‘ah
Yang tidak putus-putus dan tidak pula terlarang mendapatnya,
wa furusyim marfû‘ah
Dan tempat-tempat tidur yang tertinggi keadaannya.
innâ ansya'nâhunna insyâ'â
Sesungguhnya Kami telah menciptakan isteri-isteri mereka dengan ciptaan istimewa,
fa ja‘alnâhunna abkârâ
Serta Kami jadikan mereka sentiasa dara (yang tidak pernah disentuh),
‘uruban atrâbâ
Yang tetap mencintai jodohnya, serta yang sebaya umurnya.
li'ash-ḫâbil-yamîn
(Semuanya itu disediakan) bagi puak kanan;
tsullatum minal-awwalîn
Iaitu sebilangan besar dari orang-orang yang terdahulu,
wa tsullatum minal-âkhirîn
Dan sebilangan besar dari orang-orang yang datang kemudian.
wa ash-ḫâbusy-syimâli mâ ash-ḫâbusy-syimâl
Dan puak kiri, - alangkah seksanya keadaan puak kiri itu?
fî samûmiw wa ḫamîm
Mereka diseksa dalam angin yang membakar dan air yang menggelegak
wa dhillim miy yaḫmûm
Serta naungan dari asap hitam,
lâ bâridiw wa lâ karîm
Yang tidak sejuk, dan tidak pula memberi kesenangan.
innahum kânû qabla dzâlika mutrafîn
Sesungguhnya mereka sebelum itu dilalaikan oleh kemewahan (dunia, dari mengingati hukum Tuhan).
wa kânû yushirrûna ‘alal-ḫintsil-‘adhîm
Dan mereka pula sentiasa melakukan dosa yang besar,
wa kânû yaqûlûna a idzâ mitnâ wa kunnâ turâbaw wa ‘idhâman a innâ lamab‘ûtsûn
Dan juga mereka selalu berkata: "Adakah sesudah kita mati serta menjadi tanah dan tulang, betulkah kita akan dibangkitkan hidup semula?
a wa âbâ'unal-awwalûn
"Dan adakah juga datuk nenek kita yang telah lalu, (akan dibangkitkan hidup semula)? "
qul innal-awwalîna wal-âkhirîn
Katakanlah (kepada mereka): "Sesungguhnya orang-orang yang telah lalu dan orang-orang yang terkemudian,
lamajmû‘ûna ilâ mîqâti yaumim ma‘lûm
"Tetap akan dihimpunkan pada masa yang ditentukan - pada hari kiamat yang termaklum.
tsumma innakum ayyuhadl-dlâllûnal-mukadzdzibûn
"Kemudian, sesungguhnya kamu wahai orang-orang yang sesat yang mendustakan (kedatangan hari kiamat),
la'âkilûna min syajarim min zaqqûm
Tetap akan memakan (pada hari itu) dari sebatang pokok, iaitu pokok zaqqum,
fa mâli'ûna min-hal-buthûn
"Maka kamu akan memenuhi perut kamu dari pokok (yang pahit buahnya) itu,
fa syâribûna ‘alaihi minal-ḫamîm
"Selepas itu kamu akan meminum pula dari air panas yang menggelegak,
fa syâribûna syurbal-hîm
"Iaitu kamu akan minum seperti unta yang berpenyakit sentiasa dahaga dan tidak puas-puas".
hâdzâ nuzuluhum yaumad-dîn
Inilah (jenis-jenis azab) yang disediakan untuk menyambut mereka pada hari Pembalasan itu.
naḫnu khalaqnâkum falau lâ tushaddiqûn
Kamilah yang telah menciptakan kamu (dari tiada kepada ada - wahai golongan yang ingkar), maka ada baiknya kalau kamu percaya (akan kebangkitan kamu hidup semula pada hari kiamat).
a fa ra'aitum mâ tumnûn
(Mengapa kamu masih berdegil?) Tidakkah kamu memikirkan keadaan air mani yang kamu pancarkan (ke dalam rahim)?
a antum takhluqûnahû am naḫnul-khâliqûn
Adakah kamu yang menciptakannya atau Kami yang menciptakannya?
naḫnu qaddarnâ bainakumul-mauta wa mâ naḫnu bimasbûqîn
Kamilah yang menentukan (dan menetapkan masa) kematian (tiap-tiap seorang) di antara kamu, dan Kami tidak sekali-kali dapat dikalahkan atau dilemahkan;
‘alâ an nubaddila amtsâlakum wa nunsyi'akum fî mâ lâ ta‘lamûn
(Bahkan Kami berkuasa) menggantikan (kamu dengan) orang-orang yang serupa kamu (tetapi tidak seperti bawaan kamu), dan berkuasa menciptakan kamu dalam bentuk kejadian yang kamu tidak mengetahuinya.
wa laqad ‘alimtumun-nasy'atal-ûlâ falau lâ tadzakkarûn
Dan demi sesungguhnya, kamu telah sedia mengetahui tentang ciptaan diri kamu kali pertama, maka ada baiknya kalau kamu mengambil ingatan (bahawa Allah yang telah menciptakan kamu dari tiada kepada ada, berkuasa membangkitkan kamu hidup semula pada hari akhirat kelak).
a fa ra'aitum mâ taḫrutsûn
Maka (mengapa kamu masih berdegil?) Tidakkah kamu melihat apa yang kamu tanam?
a antum tazra‘ûnahû am naḫnuz-zâri‘ûn
Kamukah yang menumbuhkannya atau Kami yang menumbuhkannya?
lau nasyâ'u laja‘alnâhu huthâman fa dhaltum tafakkahûn
Kalau Kami kehendaki, sudah tentu Kami akan jadikan tanaman itu kering hancur (sebelum ia berbuah), maka dengan itu tinggalah kamu dalam keadaan hairan dan menyesal,
innâ lamughramûn
(Sambil berkata): "Sesungguhnya kami menanggung kerugian.
bal naḫnu mahrûmûn
"Bahkan kami hampa (dari mendapat sebarang hasil) "
a fa ra'aitumul-mâ'alladzî tasyrabûn
Selain dari itu, tidakkah kamu melihat air yang kamu minum?
a antum anzaltumûhu minal-muzni am naḫnul-munzilûn
Kamukah yang menurunkannya dari awan (sebagai hujan), atau Kami yang menurunkannya?
lau nasyâ'u ja‘alnâhu ujâjan falau lâ tasykurûn
Kalau Kami kehendaki, Kami akan jadikan dia masin, maka ada baiknya kalau kamu bersyukur.
a fa ra'aitumun-nârallatî tûrûn
Akhirnya, tidakkah kamu melihat api yang kamu nyalakan (dengan cara digesek)?
a antum ansya'tum syajaratahâ am naḫnul-munsyi'ûn
Kamukah yang menumbuhkan pokok kayunya, atau Kami yang menumbuhkannya?
naḫnu ja‘alnâhâ tadzkirataw wa matâ‘al lil-muqwîn
Kami jadikan api (yang tercetus dari kayu basah) itu sebagai peringatan (bagi orang-orang yang lalaikan kebenaran hari akhirat) dan sebagai benda yang memberi kesenangan kepada orang-orang musafir.
fa sabbiḫ bismi rabbikal-‘adhîm
Oleh yang demikian - (wahai orang yang lalai) - bertasbihlah dengan memuji nama Tuhanmu Yang Maha Besar (sebagai bersyukur akan nikmat-nikmatNya itu).
fa lâ uqsimu bimawâqi‘in-nujûm
Maka Aku bersumpah: Demi tempat-tempat dan masa-masa turunnya bahagian-bahagian Al-Quran, -
wa innahû laqasamul lau ta‘lamûna ‘adhîm
Dan sebenarnya sumpah itu adalah sumpah yang besar, kalaulah kamu mengetahuinya, -
innahû laqur'ânung karîm
Bahawa sesungguhnya (yang dibacakan kepada kamu) itu ialah Al-Quran yang mulia, (yang sentiasa memberi ajaran dan pimpinan),
fî kitâbim maknûn
Yang tersimpan dalam Kitab yang cukup terpelihara,
lâ yamassuhû illal-muthahharûn
Yang tidak disentuh melainkan oleh makhluk-makhluk yang diakui bersih suci;
tanzîlum mir rabbil-‘âlamîn
Al-Quran itu diturunkan dari Allah Tuhan sekalian alam.
a fa bihâdzal-ḫadîtsi antum mud-hinûn
Patutkah kamu (wahai golongan yang kufur ingkar) bersikap sambilewa terhadap keterangan-keterangan Al-Quran ini?
wa taj‘alûna rizqakum annakum tukadzdzibûn
Dan kamu jadikan sikap kamu mendustakannya (sebagai ganti) bahagian dan nasib kamu (menerima dan bersyukur akan ajarannya)?
falau lâ idzâ balaghatil-ḫulqûm
Maka alangkah eloknya kalau semasa (roh seseorang dari kamu yang hampir mati) sampai ke kerongkongnya, -
wa antum ḫîna'idzin tandhurûn
Sedang kamu pada masa itu (berada di sekelilingnya) menyaksikan keadaannya, -
wa naḫnu aqrabu ilaihi mingkum wa lâkil lâ tubshirûn
Dan Kami lebih dekat kepadanya daripada kamu, tetapi kamu tidak melihat,
falau lâ ing kuntum ghaira madînîn
Maka bukankah elok kalau kamu orang-orang yang tidak dikuasai (dan tidak tunduk kepada kekuasaan Kami), -
tarji‘ûnahâ ing kuntum shâdiqîn
Kamu kembalikan roh itu (kepada keadaan sebelumnya) jika betul kamu orang-orang yang benar ?
fa ammâ ing kâna minal-muqarrabîn
Kesudahannya: jika ia (yang mati itu) dari orang-orang " Muqarrabiin ",
fa rauḫuw wa raiḫânuw wa jannatu na‘îm
Maka (ia akan beroleh) rehat kesenangan, dan rahmat kesegaran, serta Syurga kenikmatan.
wa ammâ ing kâna min ash-ḫâbil-yamîn
Dan jika ia dari puak kanan,
fa salâmul laka min ash-ḫâbil-yamîn
Maka (akan dikatakan kepadanya):" Selamat sejahtera kepadamu, (kerana engkau) dari puak kanan".
wa ammâ ing kâna minal-mukadzdzibînadl-dlâllîn
Dan jika ia dari (puak kiri) yang mendustakan (Rasulnya), lagi sesat,
fa nuzulum min ḫamîm
Maka sambutan yang disediakan baginya adalah dari air panas yang menggelegak,
wa tashliyatu jaḫîm
Serta bakaran api neraka.
inna hâdzâ lahuwa ḫaqqul-yaqîn
Sesungguhnya (segala yang disebutkan) itu adalah kebenaran yang diyakini.
fa sabbiḫ bismi rabbikal-‘adhîm
Oleh itu, bertasbihlah dengan memuji nama Tuhanmu Yang Maha Besar.